INCONTOURNABLES

Défi J’arrête, j’y gagne !
Soumission belairdirect
PUB

Bulletin Techno

Apprenez les nouvelles dès qu'elles se produisent..


Adresse électronique :

Tous nos bulletins

Membres Canoe.ca


Météo en français aux Jeux d’Atlanta grâce à une firme québécoise

Canoë 
13/06/1996 16h22 

Au début de l’année, le National Weather Service (NWS) des Etats-Unis demandait au Groupe Chandioux, de Montréal, de résoudre le problème de la traduction vers le français des bulletins météorologiques pendant les Jeux d'été. Le 13 mai dernier, l’entreprise québécoise livrait et testait avec succès une version spéciale de son système de traduction automatique METEO.

Le français et l'anglais sont les langues officielles des Jeux. La responsabilité d'émettre les prévisions, les veilles, les avertissements et les avis météorologiques dans les deux langues, et ce, pendant toute la durée des Jeux d'été, incombe à une équipe internationale de météorologues travaillant sous la direction du NWS à Peachtree City, Georgie.

La version de METEO installée en Georgie couvre toutes les conditions météorologiques possibles - de belles journées ensoleillées aux vents, pluies, cyclones s'il le faut - en utilisant un lexique de plus de 3 000 termes spécifiques au domaine. Si la version spéciale NWS est toute nouvelle, le système d'origine a déjà fait ses preuves. Bon an, mal an, depuis bientôt 20 ans, METEO traduit 27 millions de mots par année pour le Bureau de la traduction du gouvernement canadien, ce qui fait du Groupe Chandioux le plus important fournisseur du gouvernement en la matière.








[Autres cyberactualités]