Le jeudi 10 juin 2010
12 au 28 février 2010
Aujourd'hui à Vancouver :  4°C à 7°C - Météo détaillée

Actualités

Médias

Les langues autochtones à l’honneur des Jeux olympiques

Médias - Les langues autochtones à l’honneur des Jeux olympiques
En plus de la couverture médiatique, le parcours de la flamme olympique a aussi été au nombre des initiatives visant à promouvoir la culture autochtone. -© LA PRESSE CANADIENNE/Darryl Dick
Sébastien Pierroz
Agence QMI  - 20/02/2010 15h48 

Le français et l’anglais ne sont pas les deux seules langues de diffusion des Olympiades. Les différentes épreuves sportives sont en effet retransmises en huit langues autochtones par la chaîne de télévision APTN (Aboriginal Peoples Television Network). Objectif: améliorer l'accès à la programmation offerte aux communautés et cultures multilingues.

APTN propose 10 heures de couverture par jour au cours des Jeux olympiques, dont deux à trois heures de grande écoute dans plusieurs langues autochtones. À titre de comparaison, le français et l’anglais représentent quatre heures chacun.

Parmi les bulletins d'information d'APTN, on retrouve des manchettes olympiques ainsi que des reportages et des entrevues avec les athlètes. La chaîne présente également la couverture des cérémonies d'ouverture et de clôture en langues autochtones, avec des sous-titres en français et en anglais. «Ce fut un formidable travail, assure Charles Clément, le chef d’antenne pour la diffusion francophone des Olympiades, il a fallu vraiment travailler de concert tous ensemble, et en premier lieu avec les autochtones».

Une formation pour les commentateurs

Une tâche difficile? Beaucoup de terminologies nécessaires n’étaient pas disponibles, voire même inexistantes. Des nouveaux mots et expressions sont dès lors apparus pour décrire le ski de fond. «Le lexique du sport est très spécialisé, explique Charles Clément, nous avions vraiment besoin d’adapter le langage autochtone à cela et donc de créer des nouveaux mots».

Plus ardue encore, la formation des 30 commentateurs autochtones recrutés pour les évènements. «Cela a nécessité plusieurs mois de formation radio, explique Jean LaRose, directeur général de la chaîne, car la plupart n’avaient aucune expérience journalistique».

Objectif Londres 2012

Les retombées observées chez les téléspectateurs autochtones sont très positives: «Ces commentateurs parviennent à créer facilement un lien de complicité avec les gens devant leur téléviseur du fait qu’ils proviennent de la même communauté.»

La belle aventure ne saurait s’arrêter en si bon chemin. « Notre objectif reste de commenter les Jeux olympiques de Londres en 2012», dit Jean LaRose, sous l’impulsion du succès actuel. Et pourquoi pas après de conquérir d’autres sommets.

Vidéos | Sports

Question Olympique







Résultats
 
 

Dernières manchettes olympiques

Dur retour à la réalité - L'Uruguay aura du mal à renouer avec les sommets
Dur retour à la réalité

L'Uruguay aura du mal à renouer avec les sommets

L'Uruguay a déjoué les pronostics en atteignant la demi-finale de la Coupe du monde, mais son football a de sérieuses difficultés structurelles. AFP Mer - 10h02

à lire dans Canoë sports

Coupe Stanley
La coupe aux Hawks - JDM
Coupe Stanley
Le miracle des Blackhawks - JDM
Circuit Gilles-Villeneuve
Une chance pour Rosberg - JDM
Circuit Gilles-Villeneuve
Une saison excitante - JDM